Я невинность потерял в борделе - Страница 39


К оглавлению

39
Или изгиба боков, или крутого бедра.


Ах, как хотелось мне сжать в объятиях нежное тело,
Стиснуть его и сдавить, так, чтобы хруст по костям,
«Нет! — кричала она, — ты руками мне делаешь больно,
Слишком ты тяжко налёг: так я тебя не сдержу!»
Тут-то я и застыл, и жар мои кости покинул,
И от большого стыда жилы ослабли мои.


Так молоко, обращаясь в творог, истекает отстоем,
Так на текущем меду пена всплывает, легка.
Вот как пал я во прах — незнакомый с уловками греков,
Вот как пал я, старик, в этрусской своей простоте.
Хитростью Троя взята, хоть и был ей защитою Гектор, —
Ну, а меня, старика, хитростью как не свалить?!


Службу, что вверена мне, я оставил в своем небреженье,
Службе предавшись твоей, о жесточайший Амур!
Но не укор для меня, что такою я раною ранен —
Сам Юпитер, и тот в этом огне пламенел.
Первая ночь протекла, отслужил я Венерину службу,
Хоть и была тяжела служба для старческих лет.


А на вторую, увы, меня покинули силы,
Жар мой угас и опять стал я и слаб и убог.
Так; но подруга моя, законной требуя дани,
Не отставала, твердя: «Долг на тебе, — так плати!»
Ах, оставался я глух и к стонам, и к нежным упрекам:
Уж чего нет, того нет — спорить с природой негоже.


Я и краснел, цепенел, я не мог шевельнуться —
Стыд оковал меня, страх тяжестью лег на любовь.
Тщетно ласкала она мое охладевшее тело,
Тщетно касаньем руки к жизни пыталась воззвать:
Пальцы её не могли возбудить того, что застыло —
Холоден был я, как лёд, в самом горниле огня.


«О! — восклицала она, — неужели разлучница злая
Выпила всю у тебя силу для сладостных битв?»
Я отвечал ей, что нет, что сам я казнюсь, угрызаясь,
Но не могу превозмочь сладостью скорбь моих мышц.


«Нет, не пытайся меня обмануть! — возражает подруга,
Знай: хоть Амур и слепой, тысячи глаз у него.
Не береги своих сил, отдайся игре вожделенной,
Мерзкую скорбь изгони, к радости сердце стреми?
Знаю: под гнетом забот тупеют телесные чувства,
Сбрось же заботы на миг: будешь сильней и бодрей!»


Я же всем телом нагим разметавшись на ложе любовном,
В горький, горючих слезах, вот что промолвил в ответ:


«Ах, злополучнейший я! Я должен признаться в бессилье,
Чтоб не казалось тебе, будто я мало люблю!
Не заслужило мое вожделенье твоих порицаний —
Нет, только немощь моя наших несчастий виной.
Вот пред тобою оружье моё, заржавелое праздно —
Верный служитель, тебе в дар я его приношу.
Сделай, что в силах твоих, — вверяюсь тебе беззаветно:
Если ты любишь меня, сможешь ты сладить с врагом».


Тут подруга моя, вспомнив все ухищрения греков,
Ринулась — жаром своим тело моё оживить.
Но увидав, что предмет любви её мертв безвозвратно
И не способен восстать к жизни под бременем лет,
С ложа вскочила она и бросилась снова на ложе,
И об утрате своей так зарыдала, стеня:


«Труженик нашей любви, отрада моя и опора,
Лучший свидетель и друг праздничной нашей поры,
Ах, достанет ли слез оплакать твое униженье,
Песню сложу ли, твоих славных достойную дел?
Изнемогающей, мне так часто спешил ты на помощь,
Огнь, снедавший меня, в сладость умел превратить.
Ночь напролет на ложе моем, мой лучший блюститель,
Верно делил ты со мной счастье и горе моё.
Наших полуночных служб неусыпный, надёжный участник,
Свято хранил ты от всех тайны, что ведомы нам.
Ах, куда же твоя расточилася жаркая сила,
Сила ударов твоих, ранивших сладко меня?
Ныне ты праздно лежишь, совсем не такой, как когда-то, —
Сникнув, опав, побледнев, ныне ты праздно лежишь.
Не утешают тебя ни игривые речи, ни ласки,
А ведь когда-то они так веселили тебя!
Да, это день похорон: о тебе, как о мертвом, я плачу —
Тот, кто бессилен вершить долг свой, тот истинно мертв».


Этому плачу в ответ, и жалобам тяжким, и стонам
Так я, однако, сказал, колкость смешав и упрёк:
«Женщина, слезы ты льешь о моем о бессильном оружьи —
Верно, тебе, а не мне, эта утрата больней!
Что ж, ступай себе прочь, дели со счастливцами счастье:
Много дано вам услад: ты в них хороший знаток».


В ярости мне отвечает она: «Ничего ты не понял!
Дело сейчас не во мне — мир в беспорядок пришел!
Тот, о ком я кричу, он рождает людей и животных,
Птиц и всякую тварь — всё, что под солнцем живет.
Тот, о ком я кричу, сопрягает два пола в союзе —
Нет без него ни жен, ни матерей, ни отцов.


Тот, о ком я кричу, две души сливает в едину
И поселяет её в двух нераздельных телах.
Ежели этого нет — красота не утеха для женщин,
Ежели этого нет — сила мужчин ни к чему.
Ежели этот предмет не дороже нам чистого злата —
Вся наша жизнь есть тщета и смертоносная ложь.


Ты — и веры залог, и тайны надежный хранитель,
Ты — драгоценнейший клад, всякого блага исток.
Всё на земле, всё покорно тебе, что высоко и низко:
Скиптры великих держав ниц пред тобой склонены.
Не тяжела твоя власть, но радостна всем, кто подвластен:
Лучше нам раны и боль, нежель немилость твоя.


Мудрость сама, что над миром царит, размеряя порядок,
Не посягает ни в чем на достоянья твои.
Дева, ложась под удары твои, тебя прославляет:
39